🔍
Playing the Black Card - YouTube
Channel: PragerU
[2]
你听说过黑卡
You've heard about the black card,
[3]
对吧?
right?
[5]
不 —— 不是维萨
No — not the one from Visa,
[7]
或 美国运通 发行的那种
or American Express.
[9]
这一张 要有价值得多
This one is much more valuable.
[12]
有些组织 完全在此基础之上建立
There are entire organizations that have been built upon it.
[15]
另外还有一些个人 利用它
And individuals that have used it,
[17]
获取了财富和影响力
to acquire both wealth and influence.
[21]
如果这玩意儿听上去
If this sounds like something,
[22]
是你可能想要的东西
you might wish to own,
[23]
你应该知道
you should know,
[24]
只有一种办法
that there is only one way,
[25]
你可以把它弄到手:
you can get your hands on it:
[28]
你得是 生来就是黑皮肤的
you have to be born with black skin.
[31]
那是唯一的要求
That's the only requirement.
[33]
讲真
Really.
[34]
你可以是穷人
You can be poor,
[35]
中产阶级
middle class,
[36]
或是富人 —— 这都无所谓
or rich — it doesn't matter.
[38]
这张黑卡 仍然将会赠予你
The black card will still confer upon you,
[40]
一段完整的受压迫史
an entire history of oppression,
[42]
即使
even,
[43]
你从来没有受到过压迫
if you've never been oppressed.
[46]
刷这张黑卡
Flash the black card,
[47]
然后 大多数白人都会颤抖
and most white people will cower.
[50]
娴熟地打这张黑人牌(此处双关:同“黑卡”)
Play the black card expertly,
[52]
那么你就能赢得奖励
and you can win awards,
[53]
赚得盆满钵满 ——
make millions —
[54]
同时还能喋喋不休地宣称
all the while claiming,
[55]
那些让你得到这些的人们
that the people who got you there,
[57]
不知何故地仇视你
somehow hate you.
[60]
有一张黑人牌的加持
With a black card,
[61]
你还可以卖书
you can sell books,
[62]
其中充斥着不知所云的奇文
full of indecipherable prose.
[65]
因为握有一张威力如此强大的王牌
Because with a card that powerful,
[67]
谁会在乎 你的文字 是不是言之有理?
who cares if your words make any sense?
[70]
你可以自称为 是一名
You can call yourself a,
[72]
“民权领袖” 然后
"civil rights leader" and,
[73]
向跨国公司狠敲一笔竹杠
shake down multinational corporations,
[76]
或者 你可以把你自己的街坊四邻 付之一炬
or you can torch your own neighborhood,
[79]
因为你不满意 一支大陪审团裁决的结果
because you didn't like the outcome of a grand jury verdict.
[83]
具有讽刺意味的是
Ironically,
[85]
那些 你或许认为
the people you might think,
[86]
最当仁不让 有资格享用那张黑卡的人们
have the most legitimate claim to the black card,
[89]
却拒绝
refuse,
[90]
使用它
to use it.
[92]
以我的祖父
Take my grandfather,
[93]
为例:
for instance:
[95]
从我九岁那年开始 他抚养我长大
He raised me from the time I was 9 years old.
[98]
他生于1941年
Born in 1941,
[100]
北卡罗莱纳的农村地区
in rural North Carolina,
[102]
他五岁起 就开始工作
he started working at age five,
[104]
在一家佃户农场 把烟叶摊开 晾晒
laying out tobacco to dry on a sharecropping farm.
[108]
吉姆·克劳法(注释:指1876~1965年,南部及边境各州施行的种族隔离法)
Jim Crow,
[109]
饮水器分隔制
separate drinking fountains,
[110]
以及3K党
and the KKK,
[111]
都是如影相随的现实存在
were ever-present realities.
[113]
十七岁时
He was 17,
[114]
他娶了我的祖母
when he married my grandmother.
[117]
他通过 为住宅和办公楼做保洁 来谋生
He made a living cleaning homes and office buildings,
[119]
直到他存够了钱
until he saved up enough money,
[121]
开了他自己的保洁公司
to open his own cleaning business.
[124]
关键在于
The thing is,
[125]
他从来不会打任何牌
he never played any card.
[127]
我的祖母也不会
Nor did my grandmother.
[129]
如果他们遇到问题
If they had problems,
[130]
他们不责怪任何人
they didn't blame anybody.
[132]
他们只是去解决它
They just fixed them.
[134]
而且他们教育我
And they raised me,
[136]
以同样的方式处事
to do the same.
[138]
处理杂务是他们的持家之道
Chores were a requirement in their household.
[141]
阅读圣经 也同样如此
So was reading the Bible,
[142]
是在每天早晨上学之前的 例行功课
every morning before school.
[145]
我不喜欢读圣经
I didn't like the Bible readings,
[146]
而且 我也厌烦
and I hated,
[148]
做家务
the chores.
[149]
但是我现在意识到
But I realize now,
[150]
这些体现 克己自律的日常琐事
that these small acts of discipline,
[152]
尽管有时 枯燥乏味
although sometimes stifling,
[154]
却深刻
had a strong,
[155]
积极地 影响和塑造了我的性格
positive impact on my character.
[159]
我是家里的第一代大学生
I was a first-generation college student.
[162]
这被认为 是通往锦绣前程的入场券
This was supposed to be the ticket to prosperity.
[165]
但事实并非如此
But it wasn't.
[167]
大学生涯留给我的 是一大堆债务
I left college with a mountain of debt,
[169]
以及 不敷实用的技能
and no practical skills.
[171]
我所拥有的 仅仅是我银行账户上的80美元
I had just $80 dollars in my bank account,
[174]
以及 异常渺茫的未来
and very few prospects.
[176]
我可能已经放弃了
I could have given up.
[178]
我可能已经 深入地挖掘了 我的历史
I could have dug deep into my history,
[180]
然后宣告
and declared,
[181]
由于祖先受到的压迫 自己的困境是一种自然而然的产物
myself a natural product of ancestral oppression.
[185]
我可能已经打了那张黑人牌
I could have played the black card,
[186]
并且进行了自我宽恕:
and absolved myself,
[188]
所有那些 我自己做出的愚蠢决定 都不是我的责任
of all responsibility for my own stupid decisions.
[192]
只是 我并没有那么做
Except, I didn't.
[194]
因为 那会毁掉 祖父给我的传家宝
Because it would have destroyed my grandfather's legacy.
[198]
我很骄傲
I am proud,
[199]
他有着坚忍不拔的毅力
that he had the fortitude,
[201]
将一无所有 变为小有成就
to turn nothing into something;
[202]
而且 我也无意
and I have no intention,
[204]
再将那些人生成就 倒退回某种 一无所长的状态
of reversing that something back into a nothing.
[208]
随着我的想法而来的 是某些代价
My attitude comes with a price,
[210]
很不幸
however.
[211]
因为 如果你生为黑人
Because if you are born black,
[213]
而且你拒绝将一种受害者身份 接受成为你的自然状态
and you don't accept your natural status as a victim,
[216]
那么你作为黑人的正当性
then the validity of your blackness,
[218]
就会立刻招来质疑
is immediately called into question.
[222]
好吧 那就这样吧
Well, so be it.
[225]
如果相信我自己
If believing in myself,
[226]
如果对我自己的挫折 承担起责任 意味着
if accepting the responsibility for my failures,
[229]
会让我 以某种方式 丧失拥有一张虚构卡的资格
somehow disqualifies me from owning an imaginary card,
[233]
那么 就让我成为那个先行者
then let me be the first,
[234]
以此来宣告 我不想要一张那样的卡
to declare that I don't want one.
[236]
我也不希望 康乃尔·韦斯特
I also don't want Cornel West,
[238]
阿尔·夏普顿
Al Sharpton,
[239]
或者 此处可插入任何其他人的名字 ——
or insert-anyone-else,
[240]
这些人利用他们的肤色 操纵这套制度以自利 ——
who uses their skin color to game the system,
[244]
让他们成为一种行为楷模
as a role model.
[245]
我已经有了我的祖父 作为榜样
I already have my grandfather.
[248]
如果有一件事
If there is one thing,
[249]
是我的家族史教会我的
that my family history has taught me,
[251]
那就是 我不需要一张黑卡 ——
it's that I do not need a black card —
[253]
或者 任何一种虚构物 ——
or an imaginary anything —
[255]
来成就我自己
to make something of myself.
[257]
需要说明
For the record,
[258]
我的祖父
my grandfather,
[259]
现已退休
now retired,
[261]
住在一所房子里
lives in a home,
[261]
那是他和我的祖母 建在一块
that he and my grandmother built on a plot of land,
[264]
他们在北卡罗莱纳 购入的土地上 ——
they purchased in North Carolina —
[267]
也就是那块 完全相同的佃户农地
the very same sharecropping farm,
[269]
是他还是个小孩子的时候 劳作过的土地
that he worked on as a small child.
[271]
他的故事与众不同
His story is unique.
[273]
他的故事美妙动人
His story is beautiful.
[275]
因为 那是一个美国故事
Because it's American.
[278]
而且 那是唯一的那张
And that's the only card,
[279]
让我自始至终 有兴趣打的牌
I've ever been interested in playing.
[282]
我是坎迪丝·欧文斯
I'm Candace Owens,
[283]
为普拉格大学制作
for Prager University.
Most Recent Videos:
You can go back to the homepage right here: Homepage





