Arabic Grammar: Creating Multi-Clause Sentences With 'anna' and 'inna' in MSA أنَّ‫/إنَّ‬ - YouTube

Channel: FC LangMedia

[0]
SabaaH al-kheir! In this video we're going to
[2]
talk about the sentence compliments أنّ
[4]
and إنّ and how we use them in formal
[9]
Arabic. In Arabic these words functions
[12]
similarly to the English conjunction ‘that,’
[15]
in sentences like these: ‘James says that
[17]
his friend is a professor,’ or ‘we
[19]
understand that you are busy,’ ‘I know that
[22]
you want to study engineering.’ In English,
[25]
we can usually get away with skipping
[27]
these conjunctions, especially in speech,
[30]
right? Functionally there isn't much
[32]
difference between ‘James says that his
[34]
friend is a professor,’ and ‘James says his
[36]
friend is a professor.’ In Arabic, however
[39]
we don't usually omit it, and in formal
[41]
Arabic, as a matter of fact we need to
[44]
use it when we're constructing this kind
[46]
of multi-clause sentence. This is a list
[50]
of some verbs that you might know that
[53]
can use أنّ in this kind of sentence,
[57]
and you'll notice that the verb for ‘to say,’
[59]
يقول
[60]
takes a slightly modified form: it has
[62]
إنّ instead of أنّ‪,‬ so we have the
[65]
‘hamza’ on the bottom with a ‘kasra,’ and
[67]
the ‘i’ sound instead of the ‘a’ sound. So
[72]
if we wanted to translate one of these,
[74]
for example let's take the sentence
[76]
about James, ‘James says,’ you start with
[79]
this verb ‘that his friend is a professor.’
[82]
In Arabic we need to follow أنّ and إنّ with a
[85]
جملة اسمية‪,‬ right‪,‬ a nominal sentence
[89]
so we could say
[96]
‘James yaquul inna…’ and now we need
[105]
a جملة اسمية, right with a مبتدأ
[107]
and a خبر, a subject and predicate.
[114]
صديقه أستاذ‪.‬
[122]
So now we have a complete
[126]
‘jumla ismiyya.’ صديقه is our مبتدأ
[131]
the subject of our جملة اسمية, and
[135]
‘ustaadh’ is the ‘khabar,’ the information.
[141]
Who is he, what is he? Why do we care? ‘Huwa
[144]
ustaadh.’ Now, what we
[148]
want to use a pronoun? In that case, we
[151]
still need that جملة اسمية, that
[152]
nominal sentence and what we need to do
[155]
is attach a suffix to ‘anna’ or ‘inna.’ Now if
[159]
you've studied لأنّ, one of the words
[163]
that we can use to express ‘because’ in
[165]
Arabic, you remember that we attach
[167]
suffixes that are almost identical to
[170]
the possessive suffixes, and as a matter
[174]
of fact لأنّ, that word meaning
[176]
‘because,’ is a combination of the
[182]
conjunction لِـ and the words we're
[184]
talking about right now, أنّ. So we
[189]
attach those suffixes in exactly the
[191]
same way, and over here we have a little
[194]
chart of those suffixes that we would
[196]
use. So if we take our second
[198]
sentence, ‘we understand that you are busy,’
[201]
we'd start with that verb, نفهم
[208]
‘that you…’ let's assume that it's a
[213]
singular masculine ‘you’ that we're
[215]
talking about, so we start with our أنّ
[216]
and then we need to attach that
[219]
pronounو which is going to be أنّكَ.
[224]
So now this ـك is functioning as the
[227]
‘mubtada’, right, the subject of our ‘jumla
[229]
ismiyya,’ our nominative sentence, so then
[232]
we just need our خبر which would be
[234]
‘mashghoul,’ busy, نفهم أنّك مشغول.
[243]
Now, if our second clause after
[246]
Anna also requires a conjugated verb or
[250]
two in Arabic, then we still need to have
[252]
that nominative sentence, right we still
[254]
need to begin with a noun or a pronoun.
[257]
So this third sentence, for example ‘I
[261]
know that you want to study engineering,’
[264]
and let's make that ‘you,’ a female let's
[268]
suppose that we're addressing a woman
[270]
here, we would say أعرف
[277]
and then the ‘that you,’ again we're going
[279]
to need that suffix attached to أنّ، أنّكِ
[284]
‘ki’ because we're talking to a
[291]
woman, ‘you want to study engineering,’ so ‘ki’
[295]
is our subject, representing أنت, and now
[300]
we're going to use a conjugated verb
[303]
as though we're saying أنت so
[306]
‘you want,’ we would say أنتِ تريدين,
[309]
but we don't need أنت because we have
[310]
our modified pronoun here, أنّك تريدين
[314]
‘you want to study,’ now we remember
[321]
that in a formal Arabic sentence like
[324]
this, we're going to use a different
[325]
particle, أنّك تريدين أن
[332]
تدريس
[337]
الهندسة
[347]
So here, we have really a complete
[351]
sentence, and because we need, again to
[356]
have a nominal sentence after ‘anna,’ we
[359]
need to include that pronoun, we need to
[360]
lead with the pronoun, or the noun after
[362]
‘anna.’ We could skip all of this and
[366]
have a perfectly good جملة فعلية,
[369]
a verbal sentence, right ‘you want to study
[371]
engineering,’ but within the larger
[373]
context of the sentence, we need to
[376]
include ‘anna’ and that pronoun. One
[379]
thing to bear in mind is that أنّ
[382]
and أنْ look very similar when they're
[386]
written down, right? Ordinarily in normal
[389]
print, we're probably not going to see
[392]
our vowel markings, we're not going to
[396]
see ‘fatha’ or ‘sukuun,’ we might not
[398]
even see that ‘shadda,’ right? ‘an’ and ‘anna’
[404]
could look virtually identical, which is
[407]
why it's a good idea as you're learning
[408]
verbs to sort of associate the particle,
[412]
the relevant particle, ‘anna’ or ‘an’
[414]
with the appropriate verb, right? Verbs
[417]
like يريد or يحبّ tend to
[421]
take ‘an,’ that ‘to’ particle, whereas these
[424]
verbs over here, that involve kind of
[426]
presenting information tend more often
[429]
to have ‘anna’ following them